“Original Affluent Society”翻译刍议——兼与丘延亮先生商榷
【出 处】:
【作 者】:
曹大明
;
肖竹
【摘 要】萨林斯提出的"Original Affluent Society"是一个非常重要的经济人类学概念。从人类学对狩猎采集社会认识与表述的演变过程来看,"original society"不应译为具有一定文化价值标准的"原初社会",而应译成较为中性的"初民社会"。就经济状况而言,狩猎采集社会在本质上不是"丰裕社会",而是物产相对丰富、目标和欲求非常有限的"富饶社会"。因此,"Original Affluent Society"译成"初民富饶社会"比译为"原初丰裕社会"妥当。
相关热词搜索:
上一篇:美国国会图书馆馆藏瑶族“过山榜”的发现、修复及意义
下一篇:理性行动与自我理论——从微观/宏观问题视角重读科尔曼